Y chang hay y trang là thắc mắc chung của rất nhiều người Việt. Tuy có cách phát âm tương tự nhau nhưng hai từ này hoàn toàn khác biệt. The POET magazine sẽ giúp bạn sửa lỗi chính tả online và hướng dẫn cách dùng đúng.
Y chang và y trang đều là từ đúng chính tả nhưng ý nghĩa hoàn toàn khác biệt. Trong đó y chang là từ dùng để so sánh còn y trang là danh từ chỉ đồ vật.
Y chang là tính từ miêu tả sự giống hệt nhau, không khác một chút nào.
Ví dụ cách dùng từ:
Y trang là danh từ chỉ tư trang, quần áo và những vật cá nhân đơn giản. Đây là từ cổ hiếm được sử dụng ở hiện tại.
Ví dụ cách dùng:
Bạn có thể sử dụng một số từ đồng nghĩa với y chang như: Giống hệt, không đổi, như đúc.
Các từ đồng nghĩa của y trang là: Tư trang, hành trang.
Sự phong phú của tiếng Việt khiến nhiều người dùng nhầm lẫn giữa y chang và y trang. Với các thông tin giải thích cùng ví dụ minh họa trên chắc hẳn bạn đã hiểu rõ cách dùng của hai từ này.
Xem thêm:
Link nội dung: https://liveproject.edu.vn/y-trang-hay-y-chang-a68217.html